[Sherlock] The Empty Hearse – Những điều cần biết

Sơ lược

"Nhưng, làm ơn, chỉ một điều nữa thôi, một lần nữa thôi, một phép màu nữa thôi, Sherlock, vì tôi, đừng... chết." - John Watson.

“Nhưng, làm ơn, chỉ một điều nữa thôi, một lần nữa thôi, một phép màu nữa thôi, Sherlock, vì tôi, đừng… chết.” – John Watson.

“The Empty Hearse” là tập đầu tiên trong phần 3 của Sherlock, được đạo diễn bởi một người mới – Jeremy Lovering, và vẫn được biên kịch Mark Gatiss chấp bút.

(T/N: Vì Hearse vừa có nghĩa là Khoang tàu vừa có nghĩa là Quan tài, mà dù dịch thế nào thì nó cũng đúng với nội dung tập phim – Sherlock Holmes không chết nên người nằm trong quan tài đó không phải là anh, hoặc đơn giản là cái quan tài đó chả có gì. Và vụ án trong tập phim này cũng là về một toa tàu trống bị mất tích nữa. Tiếng Anh thâm thúy quá!)

Tóm lược

Hai năm sau dư chấn của sự kiện The Reichenbach Fall, John dường như đã trở lại với cuộc sống của mình. Những chân trời mới, những mối tình lãng mạn đang vẫy gọi, nhưng Luân Đôn lại bị đe dọa bởi một cuộc tấn công khủng bố tàn khốc. Sherlock đã biến điều ước của John thành sự thật, còn dàn dựng cho sự phục sinh của mình màu mè mà cũng thật tự nhiên với anh. Có vẻ như Sherlock cho rằng mọi chuyện vẫn không có gì thay đổi sau khi anh đi, dù anh là một bất ngờ vĩ đại thì…

emptyhearse

Tham chiếu

  • Tập này được dựa trên “Bí mật ngôi nhà trống”, một truyện ngắn nói về việc trở lại của Sherlock Holmes sau cái chết giả của mình.
    • Người bệnh nhân tới gặp John và giới thiệu video cho anh – người mà John tưởng là do Sherlock ngụy trang – cũng được tham chiếu từ truyện này. Trong “Bí mật ngôi nhà trống”, Holmes quay về trong bộ dạng một ông già bán sách, tựa đề của chúng cũng giống với video. Nó cũng giống một cảnh trong The Spider Woman.
    • 1Cùng với đó, khi John hỏi người đàn ông râu quai nón bán DVD rằng bác sĩ tư mà ông vẫn thường gặp có phải là “Bác sĩ Verner” không, thì nhân vật đó, trong “Lão chủ thầu ở Norwood”, là anh em họ của Sherlock Holmes, người đã mua lại phòng khám của John Watson để anh có thể trở về căn phòng cũ tại phố Baker của mình sau khi Holmes trở về.
    • Sherlock cũng nói về một loại đấu vật của Nhật khi miêu tả các phương án giả chết của mình, được tham chiếu từ một môn võ hư cấu được gọi là “baritsu” trong tác phẩm gốc của Ngài Conan Doyle.
  • Tên của ga tàu bị bỏ hoang – Sumatra Road được tham chiếu một cách tinh tế từ vụ “Con chuột khổng lồ ở Sumatra”, vụ án được đề cập tới trong bộ các truyện ngắn của Sherlock Holmes – Ma cà rồng ở Sussex.
    • Quả bom được đặt trong hệ thống tàu điện ngầm ở Luân Đôn tại Sumatra Road, được lên kế hoạch bởi Huân tước Moran, “con chuột” trong chính phủ Anh.
    • Đại tá Sebastian Moran là một nhân vật được đề cập vài lần trong nguyên tác. Lần đầu tiên xuất hiện là trong “Bí mật ngôi nhà trống” với vai phản diện, muốn giết Sherlock Holmes để trả thù cho cái chết cả Moriarty. (*ôi tình ~*)
    • Trong truyện ngắn “The Lost Special” của Ngài Conan Doyle (đó không hẳn là chuyện về Sherlock Holmes, vì không có nhắc tới tên anh), một con tàu đã biến mất bí ẩn giữa hai trạm mà không có đường phụ.
  • Sherlock có suy luận rằng người cha kế của khách hàng đã giả vờ là bạn trai trên mạng của cô ta. Đây là tham khảo từ “Một vụ nhận dạng”. Anh cũng đặt tên lão là Windibank.
  • Trò chơi suy luận mà Sherlock và Mycroft cùng chơi (dù không có ví dụ cụ thể nào) đến từ vụ “Người thông ngôn Hy Lạp”, dù cũng có một vài suy luận về khách hàng là từ tự bản thân Sherlock trong “Viên ngọc bội xanh”.1
  • Phần trò chuyện: Mycroft: “Phải. Cậu đã ẩn mình thật sâu trong đó với vai Nam tước Maupertuis. Chương trình khá đấy.”  Sherlock: “Khổng lồ ý chứ.” nhắc đến “Vụ án đặc biệt tại vùng Reigate”: “Tất cả vấn đề của Hà Lan – Công ty Sumatra và của các đề án khổng lồ của Nam tước Maupertuis quá mới lạ đối với công chúng, và liên quan quá mật thiết tới chính trị và tài chính để hoàn thiện theo các bản phác thảo đó.”1
  • Sherlock đề cập đến giáo sư Prebury và “tuyến khỉ”, đều là từ câu truyện “Người leo trèo”.
  • Các tin nhắn mà Mary nói với Sherlock là đó là loại mã nhảy, một loại mật mã mà mỗi từ của thông điệp bí mật được giấu trong mỗi từ thứ 3, là tham chiếu của “Con tàu Gloria Scott” – khi Sherlock Holmes giải thích cho Watson một tin nhắn dùng loại mật mã này.
  • Tình tiết Sherlock vẽ ria mép trong khi John thì để ria thật, cũng giống như nhân vật Basil và Dawson khi họ đi bí mật trong “Chú chuột thám tử tài ba” – Basil (Sherlock) có ria giả còn Dawson (John) thì để ria thật.

Bên lề

  • Tập phim “Bao nhiêu hạnh phúc ùa về” là cầu nối giữa Phần 2 và Phần 3.
  • Mark Gatiss và Martin Freeman đã nói rằng: Phản ứng của John khi Sherlock trở về sẽ khác với nguyên tác, tức là anh sẽ không ngất. (Vâng ~)
  • Cặp đôi đóng cha mẹ Sherlock chính là hai cụ thân sinh của Benedict Cumberbatch – Timothy Carlton và Wanda Ventham.
  • Vị hôn thê của Watson – Mary Morstan, do Amanda Abbington đóng, thực tế cũng là đối tượng (người yêu?) của Martin Freeman.
  • Người thôi miên John trong giả thuyết của Anderson, chính là Derren Brown – một nhà thôi miên nổi tiếng.
  • Steve Lawes, Giám đốc hình ảnh, đã thiết kế cảnh tra tấn như trong “An Experiment on a Bird in the Air Pump” của Joseph Wright of Derby năm 1768.
  • Những đứa bé đi xin “Một đồng cho chàng này đi” là truyền thống trước lễ “Bonfire Night” trên khắp nước Anh.
  • Đoạn Mary đọc từ Blog của John được trích gần như nguyên văn từ “Theo dấu bộ tứ”1
  • Tên trong kế hoạch mà Sherlock đặt làm tín hiệu cho cái chết giả của mình “Lazarus” cũng là cái tên của nhân vật mà Mark Gatiss đóng trong Doctor Who. Ngoài ra, đó còn là tên của Chúa trong sách Phúc Âm đã hồi sinh sau khi qua đời 4 ngày.

    Magnussen

    Magnussen

  • Sherlock và Mycroft đã chơi trò “Operation” ở 221B.
  • Sáu mã số được dùng để kích nổ quả bom là 051.113 là ngày kế hoạch (05/11/2013)
  • Phần suy luận của Sherlock về Mary: con độc, ngôn ngữ học, thông minh, y tá bán thời gian, cận thị, bảo vệ, tự nướng bánh, yêu mèo, lãng mạn, sẹo ruột thừa, thành viên Đảng dân chủ tự do bị vỡ mộng, hình xăm bí mật, size 12, nói dối.
  • Chí ít thì vài sự kiện trong tập này xảy ra vào 05/11/2012
  • Việc không tồn tại của trạm Sumatra Road chỉ để phục vụ cho câu truyện. Bản thân nó vẫn có ở đó và cách cung điện Westminster 5 dặm. Tuy nhiên, có một ga tàu điện ngâm gần Sumatra Road gọi là North End (thường được gọi là “The Bull and Bush”) được xây dựng nhưng chẳng bao giờ được mở cửa cả.
  • Trên màn hình TV trong CLB của Anderson, dòng title dưới màn hình chạy “Magnussen bị triệu tập trước Quốc hội…”
  • Vào ngày thực hiện cuộc tấn công, John nói “Hãy nhớ, hãy nhớ”, thì Sherlock đáplại là “Thuốc súng, phản bội và mưu đồ!”. Họ đã nhắc lại lời của Guy Fawkes – một người lính Anh và là thành viên của một nhóm Công giáo La Mã, kẻ thực hiện Âm mư thuốc súng (Gunpowder Plot) ám sát vua James đệ nhất của Anh 1và các thành viên của hai viện Quốc hội Anh bằng một vụ nổ lớn, nhưng đã bị ngăn chặn và bắt giữ vào ngày 05/11/1605. Cho nên, ở Anh, vào ngày 5 tháng 11 mới có ngày “Guy Fawkes Night”.
  • Mary nhận tin nhắn trên điện thoại bắt đầu với dòng “John hay James Watson”, được tham chiếu từ một lỗi liên tục lặp lại trong “Người đàn ông môi trề” – khi Mary gọi Watson là James chứ không phải John.

Tình tiết sai

  • Con tàu trong đoạn băng an ninh là tàu 1996 Stock cho đường Jubilee. Còn toa xe được Sherlock và John tìm thấy là 1972 Stock cho đường Bakerloo. Nội thất thì được mượn từ D78 Stock của đường District.
  • Bia mộ của Sherlock hình như đã bị đổi vị trí so với tập cuối của Phần 2. Trước đó, bia mộ đứng cô lập trước một cây lớn, không có nhiều mộ xung quanh. Còn trong tập này thì nó lại đứng sau cây, được các ngôi mộ khác bao quanh.
  • Cuối cùng, khi Sherlock và Mary lái xe tới cứu John, trong một cảnh ngắn trước khi họ tới chướng ngại vật của cảnh sát thì có thấy bóng của camera trên mặt đất. (Hết hồn các supper soi +.+)

(Nguồn: BakerStreet)

Lảm nhảm: Trong bài có nhiều tên vụ án hoặc các tác phẩm điện ảnh, phim truyện, hoạt hình liên quan. An chỉ tham khảo được tên các vụ án của Sherlock Holmes trên Wiki, còn các cái khác thì An tìm không thấy, không biết ở Việt Nam mình gọi là gì, nên cứ để nguyên tiếng Anh cho chắc. Mong các bạn thông cảm!

3 thoughts on “[Sherlock] The Empty Hearse – Những điều cần biết

  1. Có một sự liên kết khá thú vị thế này, lễ hội Bonfire Night là lễ hội đốt hình nhân trong đêm (chính là lễ hội suýt nướng chín John). Lễ hội này dùng để kỷ niệm việc vua James đệ nhất thoát khỏi việc bị ám sát bởi vụ nổ… Bác Mark Gatiss nghĩ được những liên kết quá mức tài tình ;_; hỏi sao bác bị hói…

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s